Vi siete mai trovati al ristorante a far passare il tempo ripetendo questo gesto?
Have you ever found yourself at a restaurant spacing out just doing this over and over?
Mi ci sono voluti 45 minuti per far passare i primi due centimetri di quella pila di biglietti.
It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards.
Aggiunsero: «Se abbiamo trovato grazia ai tuoi occhi, sia concesso ai tuoi servi il possesso di questo paese: non ci far passare il Giordano
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Che va benissimo, intendiamoci ma volerla far passare per arte...
You know, which is fine but to foist it off as art....
È un free-lance incaricato di scoprire come faceva la Digicorp a far passare il nostro test agli agenti.
Sebastian Rooks is a freelance operative who we hired to find out how Digicorp was getting their agents past our neurograph.
Dovrebbe creare un buco sufficiente a far passare voi.
Hopefully we can punch a hole big enough for you to get through.
Discendente di scimmia alto 1 metro e 75 sulla di cui abitazione qualcun vuole far passare una tangenziale.
He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant, and someone is trying to drive a bypass through his house.
Demolita per far passare una superstrada iperspaziale.
Says it was destroyed to make way for a hyperspace expressway.
Forse potrei far passare le torte in faccia come una mia performance.
Maybe I can write this whole pie thing off as performance art. What do you think?
Quindi, abbiamo 51 ore da far passare.
So, I guess I got 51 hours to waste.
Sfortunatamente per loro, furono uccise solo 6 persone, non abbastanza per far passare una legislazione antiterrorismo.
Unfortunately for them, there were only six people killed, not enough to pass the legislation.
Posso far passare un'arma atomica attraverso lo scudo?
Could I get a nuke past its shield?
Mi vuoi far passare per infame!
You're setting me up as the rat.
Lei intende se sei l'investigatore privato del quale ho cercato di far passare l'onorario come spese mediche dell'ospedale.
She means are you the private investigator whose bills I've tried to slip through as medical expenses?
Non posso far passare ai ragazzi un anno come l'ultimo.
I can't put the kids through another year like the last.
E con "fare qualcosa" intende far passare a me il giorno dietro alla costata di agnello.
And by "do something, " he means having me slave over a rack of lamb all day.
Vogliono far passare un'autostrada nel mio bosco. 800 km, arriva fino a Wahewa.
Want to run a highway through my timber, 200 acres backs up to the Wahewa land.
Ho anche iniziato a sperare che lo shock gli avrebbe potuto far passare questa sua... fase.
I even started to hope it might shock him out of this... condition.
Basta un po' di medicina rosa per far passare il mal di stomaco a mio figlio.
A tiny shot of pink is all it takes to fix my son's pain.
Dico se hai chiesto qualcosa per far passare il dolore.
I'm saying, have you talked to anybody about stopping the pain?
Far passare il confine ad un mortale e' gia' rischioso di suo, ma imbucare un Winchester all'Inferno... e' una pessima idea.
Smuggling a mortal across the border is risky enough. But gate-crashing a Winchester into Hell seriously blows.
Quanti altri orchi pensano di far passare?
How many more orcs are they planning on bringing?
Come tuo avvocato, ti consiglio di far passare gli undici mesi.
As your attorney, I advise you just to ride out the eleven months.
Sono riuscito a far passare un messaggio, da spirito a spirito.
But I've been able to pass messages spirit to spirit.
Lo sai che possiamo far passare questo emendamento in un istante.
You know we can pass this amendment in a heartbeat.
Poi il venti percento di tutto il prodotto che riuscirà a far passare attraverso il porto.
After that, you'll receive 20% of all the product you allow to pass through the port.
Far passare alla tua famiglia e al tuo miglior amico segreto tutto questo?
Make your whole family and your secret best friend go through all that?
Comunque, in ogni caso il messaggio che ci chiedono di far passare è che, tutto sommato, in certe situazioni un'erezione di quattro ore non è poi così terribile.
So anyway the way corporate wants us to spin it is that maybe, in certain situations a four-hour erection isn't such a terrible thing.
Non far passare il tempo, non aspettare che sia lui a cercarti.
Don't miss the chance... Don't wait for him to call you.
Non posso far passare nessuno finche' non avranno ripulito tutto.
Can't let anyone go through till it's cleaned up.
Volevi far passare per cattivi quelli che hanno fatto l'interrogatorio.
You wanted the other interrogators to look like the bad guys.
Qualcuno e' arrivato fino ai senatori, qualcuno di cosi' potente da far passare il Disegno di Legge sulla fratturazione dello scisto.
Someone got to the senators, someone powerful enough to push that shale fracking bill through the system.
Pensavo che potevi venire qui e baciarmela, "far passare la bua".
Wrench slipped. Thought you might come out here and kiss it, make it better.
Cercherai di far passare l'Emendamento alla Camera dei Deputati prima che finisca il mandato, prima dell'insediamento?
You're going to try to get the amendment passed in the House of Representatives before the term ends? Before the Inauguration?
Ecco perche' vorrei far passare il XIII Emendamento alla Camera, e all'approvazione degli Stati, concludere 'sta storia della schiavitu' per sempre, finche' posso, ora!
That's why I'd like to get the 13th Amendment through the House, on its way to ratification by the states. Wrap the whole slavery thing up, forever and aye, as soon as I'm able.
Anche se la Breccia è aperta, non riuscirete a far passare la bomba.
Just because the Breach is open does not mean you're able to get a bomb through.
Il governo dovrebbe far passare le leggi che proteggono i whistleblower?
Should the government increase video surveillance in public places?
E così -- sto semplificando molto -- ma sostanzialmente, non è come far passare un segnale radar attraverso 156 tonnellate di acciaio nel cielo.
And so -- this is an over-simplification -- but basically, it's not like you can just pass a radar signal right through 156 tons of steel in the sky.
È un cavo in fibra ottica posato tra le due città solo per far passare un segnale 37 volte più veloce di un clic del mouse, solo per questi algoritmi, solo per il Carnival o per il Knife.
This is a fiber optic cable that was laid between those two cities to just be able to traffic one signal 37 times faster than you can click a mouse -- just for these algorithms, just for the Carnival and the Knife.
Quello che sta facendo è far passare un piccolo impulso magnetico attraverso il cranio dei partecipanti al nostro test nella loro circonvoluzione frontale inferiore.
And what he's doing is he's passing a small magnetic pulse through the skull of the participant in our study into their inferior frontal gyrus.
Esprimendolo con un costrutto "se-allora", potete far passare la richiesta senza sembrare dominanti con un'altra persona.
By expressing it as an if-then statement, you can get the message across without appearing to boss another person around.
Abbiamo costruito un prototipo rudimentale di spettrometro, che consente di far passare la luce attraverso diverse sostanze che producono diversi spettri, che aiutano a identificare cosa c'è nell'acqua.
So we built a rough prototype of a spectrometer, and you can shine light through different substances that produce different spectrums, so that can help you identify what's in the water.
Per esempio, nel Regno Unito stiamo tentando di far passare al digitale tutta la popolazione, con la televisione digitale.
For example, we are, in Britain, we're trying to do a digital switchover of the whole population into digital technology [for television].
Questo strumento permette di far passare un impulso magnetico attraverso il cranio in una piccola regione del cervello e disorganizzare temporaneamente il funzionamento dei neuroni in quella regione.
This is a tool that lets us pass a magnetic pulse through somebody's skull, into a small region of their brain, and temporarily disorganize the function of the neurons in that region.
Cercarono di far passare una legge contro lo spostamento della sirenetta.
They tried to pass a law against moving the Mermaid.
Sto per bucare la mia pelle e far passare questo ago fino alla parte opposta.
I'm going to pierce my skin and run this needle through to the other side.
e avevano servito per far passare la famiglia del re e per fare quanto a lui sarebbe piaciuto. Intanto Simeì, figlio di Ghera, si gettò ai piedi del re nel momento in cui passava il Giordan
And said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.
1.3564341068268s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?